Compartilhe esse artigo:
Aprenda expressões do cotidiano em francês e amplie seu vocabulário para conquistar a sua fluência no idioma

Para quem busca ser fluente na língua francesa, dominar expressões do cotidiano em francês é uma das formas de tornar a fala mais natural e também abrir as portas para uma compreensão mais profunda da cultura e do estilo de vida francês. 

Neste conteúdo, vamos apresentar a você 13 expressões do cotidiano em francês que são amplamente utilizadas pelos nativos. Desde cumprimentos informais até expressões coloquiais que vão surpreender seus interlocutores, tudo para enriquecer o seu repertório e te ajudar a se sentir mais confiante em suas conversas em francês.

C’est parti ? Allons-y !

1. C’est parti, mon kiki

“C’est parti, mon kiki” é uma expressão do cotidiano em francês que pode ser traduzida literalmente como “Lá vamos nós, meu Kiki” em português. Essa expressão não possui um significado literal claro e é usada de forma coloquial e descontraída para expressar entusiasmo, animação ou iniciativa antes de começar algo.

Essa expressão é geralmente usada em um contexto informal entre amigos ou conhecidos e pode ser empregada antes de uma atividade, evento ou aventura emocionante. É uma forma de indicar que alguém está pronto para começar e está animado com o que está prestes a acontecer.

É importante notar que “mon kiki” é um termo carinhoso usado para se referir a alguém, geralmente um amigo próximo ou alguém com quem se tem uma relação próxima. No entanto, o termo também pode ser usado de forma mais ampla sem um significado específico.

  • C’est parti, mon kiki ! Allons faire une randonnée en montagne ! (Lá vamos nós, meu Kiki! Vamos fazer uma caminhada na montanha!)

Em resumo, “C’est parti, mon kiki” é uma expressão em francês usada para expressar entusiasmo e animação antes de começar algo, transmitindo a ideia de “Vamos lá!” ou “Estou pronto!”.

💕 25 frases de amor em francês com tradução

2. Quelle galère !

Essa é uma expressão muito comum em francês e pode ser traduzida de forma literal como “que sufoco” ou “que enrascada”. No entanto, seu significado vai além dessas palavras.

“Quelle galère” é uma expressão usada para transmitir a ideia de que algo é muito complicado, difícil ou problemático. É como se fosse um suspiro de frustração diante de uma situação complicada. Pode ser usado em diversos contextos, desde problemas cotidianos até situações mais desafiadoras.

  • Quelle galère ! (Que perrengue!)

Por exemplo, se você estiver enfrentando um dia caótico no trabalho, com uma série de imprevistos e dificuldades, você pode exclamar: “Quelle galère !” para expressar sua frustração com a situação.

Essa expressão também é bastante utilizada em conversas informais entre amigos, como forma de desabafar e compartilhar as dificuldades do dia a dia. É uma maneira descontraída de expressar empatia com alguém que está passando por um momento complicado.

🗣️Como fazer o som do “R” francês? dicas práticas

3. A tes souhaits

“A tes souhaits” é uma expressão em francês que tem um equivalente em português: “saúde” ou “bless you” em inglês. Ela é usada como uma resposta educada quando alguém espirra. Literalmente, a expressão significa “para os teus desejos”.

Na cultura francesa, assim como em muitas outras culturas, é considerado educado desejar saúde a alguém que espirrou. Portanto, quando alguém espirra perto de você, é comum responder com “A tes souhaits” como uma forma de demonstrar cortesia e preocupação com a saúde da pessoa.

Essa expressão também pode ser usada em outras situações de forma mais figurada, quando alguém faz algum comentário inesperado ou solta uma piada. Nesse caso, “A tes souhaits” é usado de forma irônica, como uma maneira de dizer que a pessoa disse algo surpreendente ou engraçado.

4. Ça pique ! 

“Ça pique” é uma expressão em francês que pode ser traduzida literalmente como “isso pinica” ou “isso arde”. É uma forma informal de descrever uma sensação de ardor ou picada na pele.

Essa expressão é frequentemente usada para descrever a sensação de algo que causa desconforto ou irritação física, como uma picada de inseto, uma sensação de queimação devido a alimentos picantes ou mesmo uma irritação causada por algum produto químico.

“Ça pique” também pode ser usado de forma figurada para descrever algo que causa desconforto emocional ou incômodo, como uma situação difícil ou um comentário desagradável.

🤔 11 expressões francesas mais bizarras

5. Bof, comme ci, comme ça e plus oun moins

Agora você vai conhecer três expressões do cotidiano em francês para dizer “mais ou menos”.

“Bof”: Essa expressão, que é bem informal, é usada para transmitir uma sensação de indiferença, desinteresse ou falta de entusiasmo. Pode ser traduzida como “ah, sei lá” ou “mais ou menos”. 

“Comme ci comme ça”: Essa expressão neutra, que significa “mais ou menos” ou “assim-assim”. É usada para expressar uma avaliação mediana ou uma situação que não é nem boa nem ruim. 

“Plus ou moins”: Essa expressão mais formal, que também significa “mais ou menos”. É usada para indicar uma quantidade ou qualidade aproximada ou para expressar um sentimento de incerteza. Pode ser traduzida como “mais ou menos” ou “nem tanto, nem tão pouco”.

Em qualquer uma das maneiras de dizer “mais ou menos” em francês é comum que ao falar os franceses façam um movimento para os lados com a cabeça. Veja no gif a seguir:

6. Faire la sieste

“Faire la sieste” é uma expressão em francês que se refere ao ato de “tirar uma soneca” ou “tirar um cochilo” durante o dia. A palavra “sieste” significa sesta em português. É um termo comum na cultura francesa, onde é valorizado o hábito de descansar durante algumas horas durante a tarde, especialmente após o almoço.

“Faire la sieste” implica reservar um tempo para descansar e recarregar as energias, seja dormindo ou simplesmente relaxando. É uma prática comum em países de clima mais quente, como a França, onde as pessoas aproveitam para escapar do calor e recuperar o vigor para o restante do dia.

  • Après le déjeuner, je vais faire une petite sieste pour recharger mes batteries. (Após o almoço, vou tirar um cochilo para recarregar minhas energias.)

✍🏼 Verdadeiro ou falso: conheça 10 clichês sobre os franceses

7. Je suis accro

“Je suis accro” é uma expressão do cotidiano em francês que pode ser traduzida como “estou viciado” em português. A expressão é usada para descrever muito interesse ou apego a algo, seja uma atividade, ou um hábito.

  • Je suis accro à la série Dix pour Cent. (Eu viciado(a) na série Dix pour Cent.)
  • Je suis accro au chocolat. (Eu sou viciado(a) em chocolate.)
  • Je suis accro aux voyages. (Eu sou viciado (a) em viagens.)

💡Dica: confira nossa aula completa de francês a partir da série Dix pour Cent.

8. Canon

“Canon” significa literalmente “canhão”, mas é uma expressão do cotidiano em francês que se refere a uma pessoa extremamente bonita ou atraente, especialmente no contexto físico. Em português o sentido seria de dizer que “alguém é gato”.

Essa expressão é informal e geralmente usada de forma elogiosa ou admirativa para descrever a aparência física de alguém. É importante notar que o uso dessa expressão pode variar dependendo do contexto e da intenção de quem a usa, portanto, é sempre bom considerar o tom e a situação antes de utilizá-la.

  • Il/Elle est vraiment canon. (Ele/Ela é realmente bonito(a)./ Ele/Ela é muito gato(a).)

😉 Descubra como flertar em francês

9. Faire une nuit blanche

“Faire une nuit blanche” é uma expressão em francês que pode ser traduzida literalmente como “fazer uma noite em branco”. Essa expressão é usada para descrever a situação em que alguém passa a noite inteira acordado, sem dormir.

Essa expressão pode ter conotações positivas, quando alguém escolhe passar a noite em claro por diversão ou para aproveitar momentos especiais, como uma festa. No entanto, também pode ter uma conotação negativa, quando é resultado de insônia, preocupações ou obrigações que exigem ficar acordado.

  • Je suis très fatigué(e) parce que j’ai fait une nuit blanche. (Eu estou muito cansado(a) porque passei a noite em claro.)

10. Un désordre

“Un désordre” é uma expressão em francês que significa “uma bagunça” ou “uma desordem” em português. É usado para descrever uma situação em que há falta de organização, confusão ou caos.

Essa expressão pode ser aplicada a diversos contextos, como um quarto desarrumado, uma situação caótica ou até mesmo uma mente tumultuada. “Un désordre” indica que algo está fora de ordem, não está organizado ou está em um estado de desorganização.

Pode ser usado tanto literalmente para descrever o estado físico de um ambiente bagunçado quanto figurativamente para descrever uma situação ou um estado de espírito confuso.

  • La chambre de mon enfant est un désordre total. (O quarto do meu filho está uma bagunça total.)

Outra palavra que é bastante usada pelos franceses para se referir a um lugar bagunçado é “bordel”: 

  • Oh là là ! C’est le bordel ! (Nossa, que bagunça!)

➡️ 15 exemplos de frases fáceis em francês

11. Tête-en-l’air  

Essa é uma expressão em francês que pode ser traduzida literalmente como “cabeça no ar” em português. É uma expressão utilizada para descrever uma pessoa distraída, desatenta ou que vive com a cabeça nas nuvens.

Quando alguém é chamado de “tête-en-l’air”, significa que essa pessoa está frequentemente distraída ou perdida em seus pensamentos. É como se estivesse com a mente flutuando ou em outro lugar, resultando em descuidos ou esquecimentos.

Essa expressão pode ser usada de forma leve e humorística para descrever uma característica da personalidade de alguém ou em situações cotidianas em que a pessoa demonstra distração.

  • Marie est tellement tête-en-l’air qu’elle oublie toujours ses clés. (Marie é tão cabeça no ar que ela sempre esquece suas chaves.)

12. C’est bruyant

“C’est bruyant” é uma expressão em francês que significa “Está barulhento” em português. É usada para descrever um ambiente ou uma situação em que há muito ruído ou barulho, causando incômodo ou dificuldade em se concentrar.

Se quiser dar ainda mais ênfase e dizer que realmente o ambiente está muito barulhento, você pode acrescentar o “très”, neste caso ficaria assim: 

  • C’est très bruyant dans la rue en raison des travaux. (Está muito barulhento na rua devido às obras)

🤔Como usar “en raison de”, “grâce à” e “à cause de” em francês?

13. Un de ces quatre 

“Un de ces quatre” é uma expressão em francês que pode ser traduzida literalmente como “um destes quatro” em português. No entanto, essa expressão tem um significado de “qualquer dia desses”. Sendo assim, ela pode ser usada para expressar a intenção de encontrar alguém ou fazer algo em um futuro próximo, sem especificar uma data ou hora específica.

“Un de ces quatre” é uma maneira informal e descontraída de dizer que você pretende se encontrar com alguém ou realizar uma determinada atividade em algum momento, sem definir uma data precisa.

  • On se voit un de ces quatre pour prendre un café ? (A gente se vê um dia desses para tomar um café?)

Agora que você já conhece essas expressões do cotidiano em francês, ficou mais fácil expressar suas emoções, compartilhar opiniões e interagir de maneira autêntica em francês. Pratique essas expressões no seu dia a dia e aproveite para explorar ainda mais a riqueza e a diversidade da língua francesa. 

Quer ver este conteúdo em vídeo? Basta clicar na imagem abaixo:

Ah, antes de ir embora, que tal um presente? 

🎁Acesse nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da Vida Real® com:

  • 7 vídeo aulas completas;
  • Dicas infalíveis de pronúncias;
  • Como aprender francês do jeito certo. 
curso de francês gratuito
Compartilhe esse artigo:

Deixe um comentário

Seu e-mail não será publicado.