Quer expandir seu vocabulário com algumas expressões sobre o tempo em francês? Então, esta leitura é para você! Aqui, você encontra frases que são faladas pelos nativos no cotidiano e podem te ajudar a se comunicar com mais fluência.
Neste artigo, vamos explorar 15 expressões meteorológicas, que podem ser usadas em diferentes contextos. Por isso, anote essas dicas e prepare-se para colocar em prática.
C’est parti ? Allons-y !
Expressões sobre o tempo em francês
Explorar o vocabulário relacionado ao clima em francês não é apenas uma questão de comunicação eficaz, mas também um mergulho na essência da cultura francesa. Assim, nosso professor Emil, francês, separou algumas das expressões meteorológicas fundamentais para participar ativamente das conversas em francês.
1. Parler de la pluie et du beau temps
A tradução ao pé da letra seria “falar da chuva e do bom tempo”. Mas, podemos entender esta expressão francesa como “falar de tudo e nada ao mesmo tempo”, ou seja, falar amenidades.
- Le matin, je parle de la pluie et du beau temps avec mes collègues de travail en buvant un café.
- De manhã, eu falo amenidades com meus colegas de trabalho tomando um café.
2. Faire la pluie et le beau temps
Quando desejamos falar sobre alguém que assume toda a responsabilidade sobre algo, cabe usar uma frase como esta, que significa “tomar todas as decisões”, sejam elas boas ou ruins.
- Cet entraîneur fait la pluie et le beau temps de son club.
- Este técnico toma todas as decisões de seu clube.
3. Après la pluie le beau temps
Assim como em português, esta expressão existe em francês: “depois da tempestade, vem a bonança”. Porém, se fôssemos traduzir de modo literal, seria “depois da chuva, vem o bom tempo”.
- Ne t’inquiète pas, demain ça ira mieux. Après la pluie, le beau temps.
- Não se preocupe, amanhã será melhor. Depois da tempestade, vem a bonança.
4. Il pleut des cordes
“Está chovendo cordas” pode não fazer muito sentido. Mas, esta expressão em francês existe para quando você quer dizer que está chovendo muito.
- Ce n’est pas le moment de sortir, il pleut des cordes depuis ce matin.
- Não é a hora de sair, está chovendo muito desde de manhã.
💡Veja também: 7 expressões francesas engraçadas
5. Il pleut comme vache qui pisse
Ainda falando de chuvas torrenciais, outra frase que os franceses gostam de usar é il pleut comme vache qui pisse, que pode ser traduzida como “está chovendo como vaca que mija”.
- Ce n’est pas le moment de sortir, il pleut comme vache qui pisse.
- Não é a hora de sair, está chovendo muito.
6. Il fait un froid de canard
O pato pode não ter nada a ver com o clima, mas nesta frase ele vem expressar que faz um frio terrível.
- Couvre-toi bien, il fait un froid de canard dehors.
- Vista-se bem, está fazendo um frio terrível.
7. Il caille / ça caille
Como reclamar do frio nunca é demais, temos mais uma expressão adequada para este momento:
- Ça caille aujourd’hui !
- Está fazendo um frio terrível!
🇫🇷 Vocabulário: As 11 expressões francesas mais bizarras
8. Il fait un temps de chien
Além do frio, existem aqueles dias nublados, que tornam difícil até o levantar da cama. Para esses dias, podemos dizer que “está um tempo de cachorro”, ou melhor, “o tempo está feio”.
- Je vais rester chez moi aujourd’hui, il fait un temps de chien.
- Vou ficar em casa hoje, o tempo está muito feio.
💡Confira: Como falar francês com naturalidade
9. Le soleil montre le bout de son nez
Ao mesmo tempo em que podemos reclamar do tempo, existem frases em francês para elogiar o dia. Esta aqui significa, literalmente, que “o sol está mostrando um pedacinho de seu nariz”.
- On va à la plage, parce que le soleil montre enfin le bout de son nez.
- Nós vamos à praia, porque o sol está começando a aparecer/ dando as caras.
10. Être dans les nuages
Para expressar que está viajando nos próprios pensamentos, você pode dizer être dans les nuages, que é como em português, “estar nas nuvens”.
- Fais attention à ce que tu fais, tu es dans les nuages ces derniers jours.
- Presta atenção no que você está fazendo, você está com a cabeça nas nuvens ultimamente.
11. Être dans le brouillard
Entretanto, se quiser dizer que se sente inseguro com algo, pode falar être dans le brouillard, que significa, ao pé da letra, “estar no nevoeiro”. Mas, no fim das contas, quer dizer apenas que você está perdido, desorientado, confuso.
- Je ne sais pas où je vais dans la vie, je suis complètement dans le brouillard.
- Não sei onde vou parar na vida, estou completamente confuso.
12. Contre vents et marées
Quando você quer se referir a alguém destemido, que foi até o fim com suas ideias, pode utilizar esta frase. Se traduzida de maneira literal, ela significa “contra ventos e marés”.
- Il a défendu son projet contre vents et marées. Il n’a pas laissé tomber.
- Ele defendeu seu projeto contra tudo e todos. Ele não deixou para lá.
13. Qui sème le vent récolte la tempête
A sabedoria antiga também está nas expressões francesas! Esta frase significa “quem planta vento, colhe tempestade”, um jeito de demonstrar que toda ação tem suas próprias consequências.
- J’ai raté mon examen.
- Perdi na minha prova.
- Tu n’as pas révisé. Qui sème le vent récolte la tempête.
- Você não revisou. Quem planta vento colhe tempestade.
14. Ça me fait froid dans le dos
Na hora de expressar que algo lhe dá calafrios, você pode falar ça me fait froid dans le dos (sinto frio nas costas), em francês. Assim, você mostra que entende e usa as expressões faladas pelos nativos!
- Cette situation stressante me fait froid dans le dos.
- Essa situação estressante me dá calafrios.
15. Il n’y a rien de nouveau sous le soleil
Ainda seguindo a sabedoria ancestral, temos mais uma frase poética com o tempo em francês: il n’y a rien de nouveau sous le soleil, ou seja, “não há nada de novo debaixo do sol”.
- Quoi de neuf ?
- Quais as novidades?
- Il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
- Nada de novo sob o sol.
Aprenda o Francês da vida real ®
Com este vocabulário sobre o tempo em francês, você conseguiu perceber a importância de aprender o francês falado pelos nativos no cotidiano, que é bem diferente do francês escolar, com foco em gramática. Então, ao dominar essas expressões meteorológicas, você não apenas desenvolve habilidades práticas de comunicação, mas também se aproxima da verdadeira essência da língua francesa.
Aprender o Francês da vida real ®, repleto de expressões do dia a dia e dentro de um contexto, facilita a integração em conversas com nativos, mas também proporciona uma compreensão mais profunda da cultura e das tradições francófonas.
Quer ver este conteúdo em vídeo? Basta clicar na imagem abaixo:
🎁 Aproveite para continuar sua jornada no francês com nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da vida real ® com:
- 7 vídeo aulas completas;
- Dicas infalíveis de pronúncia;
- Como aprender francês do jeito certo.
Je suis Roberta, brasileira, fluente em francês e moro na França há quase 15 anos. Para saber mais sobre mim, clique aqui.