Compartilhe esse artigo:

Como falar dos familiares em francês? Além de ser super útil para conversas casuais na França, o vocabulário sobre família em francês é essencial para entender e responder às perguntas do controle de passaporte.

E não é só na fronteira que esse assunto vai surgir! Também é preciso falar sobre a família para tirar um visto para a França ou outro país francófono, bem como para entender e fornecer informações específicas na papelada administrativa (como o nome dos seus pais, por exemplo).

Por isso, continue a leitura para saber como falar da sua famille em francês e se sair bem em todas essas situações. C’est parti ? Allons-y !

Perguntas da imigração na França e como responder

Vamos listar algumas perguntas comuns que podem te fazer na imigração quando você for viajar para França, esteja você viajando sozinho(a) ou acompanhado(a).

1 – Vous voyagez seul(e) ou accompagné(e) ? (Você está viajando sozinho ou acompanhado?)

Como você pode responder:

Je voyage avec ma famille. – Estou viajando com minha família.

Je voyage avec mon mari. – Estou viajando com o meu marido.

Je voyage avec ma femme. – Estou viajando com a minha esposa.

Je voyage avec mes enfants. – Estou viajando com os meus filhos.

Je voyage avec ma fille. – Estou viajando com a minha filha.

Je voyage avec mon fils. – Estou viajando com o meu filho.

Je voyage avec ma sœur. – Estou viajando com a minha irmã.

Je voyage avec mon frère. – Estou viajando com o meu irmão.

Je voyage avec mes parents. – Estou viajando com os meus pais.

Je voyage avec ma mère. – Estou viajando com a minha mãe.

Je voyage avec mon père. – Estou viajando com o meu pai.

Je voyage avec mon cousin. – Estou viajando com o meu primo.

Je voyage avec ma cousine. – Estou viajando com a minha prima.

🥇Dica de ouro: não confundir cousine (prima) com cuisine (cozinha). Te mostramos como pronunciar a diferença entre as palavras neste vídeo!

2 –  Quel est le motif de votre visite/voyage ? (Qual o motivo da sua visita/viagem?)

Como você pode responder: 

Je rends visite à un membre de ma famille.  – Estou indo visitar um membro da minha família.

Je rends visite à quelqu’un. – Estou visitando alguém.

Caso deseje soar ainda mais específico, nomeie o grau de parentesco.

Exemplo: Je rends visite à ma sœur. – Estou indo visitar minha irmã.

Exemplo 2: Je rends visite à ma cousine qui habite en France. – Estou indo visitar a minha prima que mora na França

🛩 Leia também: Francês para viajar: 10 frases essenciais.

3 – Où habite votre familier ? (Onde mora seu familiar?)

Sim, é possível que o funcionário do aeroporto pergunte especificamente onde mora o seu parente. É bom sempre ter anotado o endereço de quem você está visitando! 

Veja como você pode responder:

Mon fils habite au 8 rue Victor Hugo à Paris. – Meu filho mora na 8 Rue Victor Hugo, em Paris (caso deseje ser específico sobre o grau de parentesco).

Ils habitent au 8 rue Victor Hugo à Paris – Eles moram na 8 Rue Victor Hugo, em Paris (caso o endereço seja de mais de um parente, como um casal de tios, por exemplo).

Elle habite au 8 rue Victor Hugo à Paris – Ela mora na 8 Rue Victor Hugo, em Paris (caso a familiar seja mulher).

Il habite au 8 Rue Victor Hugo à Paris – Ele mora na 8 Rue Victor Hugo, em Paris (caso o familiar seja homem)

4 – A-t-il un visa/A-t-elle un visa ? (ele/ela tem um visto ?)

Também é possível que perguntem se o parente que você vai visitar tem um visto, para saber se ele está morando no país de forma regular.

Como você pode responder:

Oui, elle/il a un visa. – Sim, ela/ele tem um visto.

Como falar do seu estado civil em francês para solicitar visto

Caso vá pedir um visto para morar, estudar ou trabalhar em um país francófono, você também vai se deparar com perguntas sobre a sua família, estado civil ou situação familiar nas papeladas.

As perguntas mais comuns são:

1 – Êtes-vous marié(e) ? – Você é casado/casada? 

Como você pode responder:

Oui, je suis marié(e). – Sim, eu sou casado(a).

Non, je ne suis pas marié(e), mais je suis pacsé(e). – Não, eu não sou casado, mas tenho união estável.

Dica de francês da vida real: pacsé se refere ao indivíduo que fez um PACS, ou seja, um Pacte Civil de Solidarité, o equivalente francês da união estável.

Non, je ne suis pas marié(e), mais nous sommes en couple. – Não, não sou casado(a), mas nós somos um casal.

J’ai un compagnon. /J’ai une compagne. – Tenho um parceiro/Tenho uma parceira.

Non, je suis célibataire. – Não, eu sou solteiro(a).

Non, je suis divorcé(e). – Não, eu sou divorciado.

Non, je suis veuf/veuve. – Não, eu sou viúvo/viúva.

Non, je suis séparé(e). – Não, eu estou separado(a).

2 – Quel est le nom de votre père ?/Quel est le nom de votre mère ? – Qual é o nome completo da sua mãe?/ Qual é o nome completo do seu pai? 

Outra dica de ouro: em formulários, o campo para preencher o nome dos seus pais também pode aparecer como “Nom du père” (nome do pai) e “Nom de la mère” (nome da mãe). Existe, ainda, a possibilidade de estar escrito, neste campo, “Fils de/Fille de”, ou seja, filho ou filha de. Você deve preencher o nome dos seus pais em ambas as situações!

Como falar sobre a família em francês durante conversas casuais

Além das situações burocráticas e formais, o vocabulário sobre a família em francês também é muito útil para conversas casuais. Afinal, quem não gosta de falar daqueles que amamos? Seguem alguns exemplos comuns em que podemos falar sobre os nossos familiares em francês:

1 – Para falar dos filhos em francês (les enfants)

J’ai un fils/une fille. – Eu tenho um filho/uma filha.

J’ai un fils de 3 ans. – Eu tenho um filho de 3 anos.

2 – Para falar dos avós em francês (les grands-parents)

Je vis avec mes grands-parents. – Eu moro com os meus avós.

Ma grand-mère a 89 ans. – Minha avó tem 89 anos.

Mon grand-père a 79 ans. – Meu avô tem 79 anos.

Dica de francês da vida real: para falar dos avós de forma carinhosa, os franceses usam as palavras papi e mamie, equivalentes de vovô e vovó no idioma.

3 – Para falar de parentes que moram na França

Mon neveu habite à Lille, en France. – Meu sobrinho mora em Lille, na França.

Mon neveu étudie à Lille, en France. – Meu sobrinho estuda em Lille, na França.

Você sabia que o Emil, criador do Afrancesados junto com Roberta, vem de Lille? Para saber mais sobre a história deles e de como o Método Afrancesados® já levou milhares de pessoas a realizar o sonho de falar francês, clique aqui. ❤️

Outros parentescos para falar da família em francês

Mon beau-fils – meu genro

Ma belle-fille – minha nora

Mon neveu – meu sobrinho

Ma nièce – minha sobrinha

Ma tante – minha tia

Mon oncle – meu tio

Quer ver nossa aula completa em vídeo sobre o vocabulário da família em francês? Basta clicar na imagem abaixo:

Minicurso de francês gratuito

Ah, antes de ir embora, que tal um presente?

🎁 Acesse nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da Vida Real®.

Minicurso de francês gratuito

Compartilhe esse artigo:

Deixe um comentário

Seu e-mail não será publicado.