Falar ao telefone em francês é um desafio para muitos estudantes do idioma. Isso porque nesse contexto você não consegue contar com a ajuda dos gestos para se expressar – e nem com a ajuda de terceiros. Por isso, manter uma conversa pelo telefone em francês (principalmente na hora de resolver problemas) pode ser assustador a princípio.
Para evitar falhas de comunicação na hora de fazer ligações em algum país francófono, confira essas duas cenas com exemplos de expressões do Francês da Vida Real®. Você pode usá-las tanto em situações formais quanto nas informais.
C’est parti ? Allons-y !
O que falar em uma ligação informal em francês – (une conversation informelle)
Vamos supor que você está ligando para um amigo (appeler un ami):
– Allô Roberta ! (Alô, Roberta!)
– C’est qui ? (Quem é?)
– C’est Emil. Ça va ? (É Emil. Tudo bem?)
– Ça va, et toi ? (Tudo bem, e você?)
– Oui! Tu peux me passer ta soeur, s’il te plaît ? Je cherche à la joindre depuis ce matin, mais elle ne décroche pas. Je tombe toujours sur sa messagerie. (Sim! Você pode passar [o telefone] para a sua irmã, por favor? Eu estou tentando contatá- la desde a manhã de hoje, mas ela não está atendendo. Minha ligação cai sempre na caixa postal.)
– Attends, ne quitte pas… Désolée, elle est occupée là. (Espera [um momento], não sai da linha… Desculpa, ela está ocupada.)
– Ah zut ! Peux-tu lui dire de me rappeler, s’il te plaît ? (Ah, poxa! Você pode dizer para ela me retornar/ligar de volta, por favor?)
– Oui, bien sûr. Je lui laisserai un mot sur la table. Ton numéro de portable c’est bien le 06.00.01.02.03 ? (Sim, claro. Deixarei um recado para ela em cima da mesa. Seu número de celular ainda é 06.00.01.02.03?)
– Oui, c’est bien ça ! Merci ! (Sim, isso mesmo! Obrigado.)
– De rien. (De nada.)
– Au revoir !
– Salut !
🏅 Dica de ouro: existem diversas formas de pedir “por favor” em francês. A informal, usada na cena acima, é s’il te plaît. Já a formal é s’il vous plaît. Na dúvida, use o vous. O pronome te só é utilizado em situações realmente informais, com pessoas próximas ou íntimas. Existe, ainda, je vous prie, uma forma bem mais formal de pedir por favor em ocasiões específicas, como a que iremos mostrar a seguir.
O que falar em uma ligação formal em francês (conversation formelle)
Nessa cena, você está marcando uma consulta médica (prendre un rendez-vous médical) e precisa falar com a secrétaire, ou seja, a secretária ou atendente.
– Cabinet médical, bonjour ! (Consultório médico, bom dia!)
– Bonjour, je suis bien au cabinet du docteur Dumont ? (Bom dia, estou ligando para o consultório do Dr. Dumont?)
– Oui. Comment puis-je vous aider ? (Sim. Como posso ajudá-lo?)
– Je voudrais prendre rendez-vous le plus tôt possible, s’il vous plaît. (Eu gostaria de marcar uma consulta o mais rápido possível, por favor.)
– Demain à 8h, cela vous convient ? (Amanhã às 8h, está bom para você?)
– Oui, c’est parfait. (Sim, está perfeito.)
– Vous êtes monsieur… ? (Você é o senhor…?)
– Monsieur Lefèvre. (Senhor Lefèvre.)
– Pouvez-vous épeler votre nom ? (Pode soletrar seu sobrenome?)
– Oui, Lefèvre : L-E-F-È accent grave-V-R-E (Sim, Lefèvre: L-E-F-È com acento grave-V-R-E)
– Un instant, je vous prie… J’ai un autre appel, ne quittez pas. Merci d’avoir patienté. À quel numéro pouvons-nous vous joindre ? (Um instante, por gentileza… Recebi outra ligação, não desligue. Obrigado por aguardar. Em que número podemos encontrá-lo?)
– Au 07.01.02.03.04 (No 07.01.02.03.04)
– Très bien, je vous confirme que votre rendez-vous est bien noté, Mr. Lefèvre. (Muito bem, lhe confirmo que o seu horário está marcado e anotado, Sr. Lefèvre.)
– Merci, à demain. (Obrigado, até amanhã.)
🏅 Dicas de ouro:
- Além de bonjour, atendentes de estabelecimentos ou locais que prestam algum serviço também podem atender a ligação com o complemento j’écoute, que significa “te escuto”, “estou à disposição”.
- Em francês, nom é usado para sobrenome e prénom para o nome.
- Caso o personagem do paciente na cena acima fosse uma mulher, a atendente iria se referir a ela como Madame (Mme. Lefèvre).
- Se o seu sobrenome tiver acento, assim como o do personagem, saiba como mencioná-los em francês: accent grave (`), accent aigu (´), accent circonflexe (^).
Mais detalhes sobre as expressões usadas no telefone em francês
Pronto! Agora você já sabe o que deve falar (e o que vai ouvir) nas suas próximas ligações em francês. Se quiser se aprofundar no assunto, veja o vídeo a seguir, no qual simulamos as cenas acima com mais dicas e detalhes sobre as expressões citadas. Tudo isso com macetes de pronúncia que você vai adorar saber!
Dá o play e se inscreve no canal para não perder nossas aulas de francês gratuitas:
Ah, antes de ir embora, que tal um presente?
🎁Acesse nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da Vida Real®.
Je suis Roberta, brasileira, fluente em francês e moro na França há quase 15 anos. Para saber mais sobre mim, clique aqui.