
A língua francesa é cheia de nuances e palavras sem tradução exata para o português. São termos que carregam em si um significado cultural único, difícil de expressar em apenas uma palavra. Se você já tentou traduzir algo do francês e sentiu que faltava um detalhe essencial, este conteúdo é para você!
Separamos 10 palavras francesas que não têm uma tradução direta para o português, mas que você vai adorar conhecer. E, claro, com frases para ajudar você a usá-las no dia a dia!
C’est parti ? Allons-y !
1. Dépaysement
“Dépaysement” descreve a sensação de estar deslocado em um lugar novo, fora do seu ambiente habitual. Pode ser tanto uma experiência positiva quanto desconfortável.
É aquela sensação de estranhamento que sentimos ao viajar para um país com uma cultura muito diferente da nossa ou quando mudamos de cidade e ainda não nos acostumamos com os novos hábitos e paisagens.
Exemplo:
- Après six ans en Australie, je ressens un vrai dépaysement en rentrant en France. (Depois de seis anos na Austrália, sinto um verdadeiro estranhamento ao voltar para a França.)
2. Terroir
Muito usada no mundo dos vinhos e da gastronomia, “terroir” refere-se ao conjunto de fatores naturais (solo, clima, tradição) que influenciam o sabor de um produto. No caso dos vinhos, é a razão pela qual um Bordeaux tem um sabor diferente de um vinho produzido na Borgonha, mesmo que sejam feitos com a mesma uva. O conceito também se aplica a queijos, azeites e outros produtos agrícolas.
Vale destacar que na França, o “terroir” é um conceito essencial na gastronomia. Vinhos como os da região de Champagne só podem receber essa denominação porque são produzidos em um ambiente específico que influencia seu sabor.
O mesmo vale para queijos como o Roquefort, que só pode ser chamado assim se for produzido na região homônima. O terroir francês é protegido por leis rigorosas, garantindo a autenticidade dos produtos.
Exemplo:
- Ce fromage a un goût unique grâce à son terroir exceptionnel. (Esse queijo tem um sabor único graças ao seu terroir excepcional.)
3. Savoir-faire
“Savoir-faire” é a capacidade ou habilidade de fazer algo com maestria e experiência, especialmente em situações profissionais ou artísticas. Essa expressão pode se referir ao talento de um artesão que domina sua técnica, à habilidade social de alguém que sabe lidar com qualquer situação ou até à expertise de um profissional em seu campo de atuação.
Exemplo:
- Ce chef a un savoir-faire incroyable en pâtisserie. (Esse chefe tem um savoir-faire/talento incrível na confeitaria.)
4. Bricolage

A palavra francesa “bricolage” se refere a pequenos consertos e reparos feitos de maneira amadora. Na França, é comum que as pessoas se dediquem ao “bricolage” no fim de semana, seja para montar móveis, reformar um cômodo, arrumar uma torneira ou até criar objetos decorativos.
Exemplo:
- Dimanche, c’est jour de bricolage à la maison ! (Domingo é dia de bricolagem em casa!)
5. Retrouvailles
“Retrouvailles” expressa a alegria de reencontrar alguém depois de muito tempo. É aquela emoção que sentimos ao rever um amigo querido, um parente distante ou até mesmo ao participar de uma reunião de ex-alunos anos depois da formatura. O termo carrega um sentimento de nostalgia e felicidade.
Exemplo:
- Les retrouvailles avec mes amis d’enfance étaient pleines d’émotion. (O reencontro com meus amigos de infância foi cheio de emoção.)
6. Flâner
“Flâner” em francês significa passear sem destino, simplesmente aproveitando o momento, observando o ambiente ao redor. “Flâner” é algo muito associado ao estilo de vida parisiense, onde as pessoas caminham sem pressa pelas ruas, admirando a arquitetura e absorvendo a atmosfera do lugar.
Exemplo:
- J’adore flâner dans les rues de Paris le dimanche matin. (Adoro passear sem rumo pelas ruas de Paris no domingo de manhã.)
7. L’appel du vide
A tradução literal de “l’appel du vide” é “o chamado do vazio”. Refere-se àquele impulso estranho e irracional de fazer algo perigoso, como olhar para um precipício e imaginar pular. É um fenômeno psicológico real, estudado por cientistas, e pode se manifestar também ao dirigir e sentir vontade de virar o volante de repente, mesmo sem intenção real de fazê-lo.
Pensando no português, seria uma expressão semelhante a “pensamentos intrusivos”.
Exemplo:
- J’ai ressenti l’appel du vide en regardant en bas de la falaise. (Senti o “chamado do vazio” ao olhar para baixo do penhasco.)
8. Esprit de l’escalier
“Esprit de l’escalier” é aquela sensação de lembrar a resposta perfeita para uma discussão… só que tarde demais! O termo vem da ideia de que, ao descer a escada depois de um debate, finalmente encontramos a resposta ideal que gostaríamos de ter dado na hora certa.
Exemplo:
- J’ai trouvé la meilleure réponse en rentrant chez moi… C’est toujours l’esprit de l’escalier ! (Encontrei a melhor resposta ao chegar em casa… É sempre o espírito da escada!)
9. Râler
A palavra em francês “râler“, significa reclamar ou resmungar sobre algo, mesmo que seja insignificante. O ato de “râler” faz parte da cultura francesa, seja por causa do tempo, do transporte público ou das burocracias do dia a dia.
Exemplo:
- Les Français adorent râler, c’est presque un sport national ! (Os franceses adoram reclamar, é quase um esporte nacional!)
10. Cartonner
“Cartonner” é usado informalmente para dizer que algo fez muito sucesso ou que alguém se saiu muito bem em algo. Pode se referir ao desempenho de um artista, de um filme, de um livro ou até mesmo ao sucesso de um estudante em uma prova.
Na música, um artista francês que “cartonne” atualmente é Aya Nakamura, conhecida por hits como “Djadja”. Suas músicas alcançaram sucesso internacional, consolidando seu nome na cena pop.
Exemplo:
- Son dernier film a cartonné au box-office ! (O último filme dele fez um grande sucesso no cinema!)
Como incorporar essas palavras no seu aprendizado de francês?
Agora que você conhece essas palavras francesas sem tradução no português, aqui vão algumas dicas para memorizá-las e incorporá-las ao seu vocabulário:
- Crie flashcards: escreva as frases em francês de um lado e seu significado do outro. Aplicativos como o Anki podem te ajudar nisso.
- Consuma conteúdo do Francês da vida real®: filmes, reportagens e podcasts ajudam a reforçar o uso dessas palavras em um contexto realista.
O francês tem palavras que expressam sentimentos e situações que não conseguimos traduzir em uma única palavra no português. Aprender esses termos não só enriquece o vocabulário, mas também nos aproxima da cultura francesa e do jeito único de ver o mundo.
Agora que você conhece essas palavras intraduzíveis, o que acha de usá-las na sua próxima conversa em francês? Por falar nisso, temos um conteúdo super interessante que pode te ajudar a começar uma conversa em francês. Confira!
Antes de ir embora, que tal um presente? 🎁
Acesse nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da Vida Real® com:
- 7 vídeo aulas completas;
- Dicas infalíveis de pronúncia;
- Como aprender francês do jeito certo.


Je suis Roberta, brasileira, fluente em francês e moro na França há quase 15 anos. Para saber mais sobre mim, clique aqui.