Compartilhe esse artigo:

A língua francesa é conhecida por sua elegância e precisão, mas também pode ser um desafio para os estudantes que estão aprendendo o idioma. Uma das questões mais comuns é saber quando utilizar as preposições “pour” e “par”. Ambas têm significados distintos e, para evitar confusões na hora de falar francês, é fundamental compreender suas aplicações corretas.

Neste artigo, exploraremos as diferenças entre “pour” e “par”, forneceremos exemplos práticos de uso com frases do Francês da vida real® e destacaremos algumas expressões idiomáticas e curiosidades culturais relevantes ligadas a esses termos. C’est parti ? Allons-y !

O uso de “pour” em francês

A preposição “pour” é frequentemente utilizada para expressar a finalidade ou o propósito de uma ação. É o equivalente de “para” em português. Ela indica um objetivo específico e é usada tanto em contextos formais como informais. Veja alguns exemplos:

Je vais à la boulangerie pour acheter du pain. (Vou à padaria para comprar pão.)

Elle étudie beaucoup pour réussir ses examens. (Ela estuda muito para passar nas provas.)

Nous partons en vacances pour nous détendre. (Nós vamos de férias para relaxar.)

Além disso, “pour” é bastante usado na linguagem do dia a dia para indicar um período de tempo específico ou uma data limite:

Le projet doit être terminé pour la fin du mois. (O projeto deve ser concluído até o final do mês.)

Je serai prêt pour 14 heures. (Estarei pronto até as 14 horas.)

💡 Lembre-se de que, para pronunciar o “pour”, as vogais “ou” possuem o som de “U” em português. Para saber mais, leia Como pronunciar OU e U em francês? 13 erros mais comuns.

O uso de “par” em francês

A preposição “par”, por outro lado, pode ter diversos significados em francês, mas o mais comum é expressar o agente de uma ação ou a maneira como algo é feito. Se assemelha ao “por” em português. Observe alguns exemplos:

Le cadeau a été offert par mon frère. (O presente foi dado pelo meu irmão.)

Elle communique avec ses amis par téléphone. (Ela se comunica com seus amigos por telefone.)

Il prend le métro tous les jours par commodité. (Ele pega o metrô todos os dias por comodidade.)

Leia também: Meios de transporte em francês: vocabulário básico.

Expressões idiomáticas com “pour” e “par”

A língua francesa também possui algumas expressões idiomáticas presentes no dia a dia que utilizam essas preposições. Veja algumas delas:

Par cœur

Essa expressão significa literalmente “por coração”. Mas, na verdade, ela indica que algo foi memorizado ou aprendido de cor.

Je connais cette chanson par cœur. (Eu conheço essa canção de cor.)

Pour de vrai

“Pour de vrai” é parecido com “de verdade” em português e é usado para enfatizar que algo é genuíno, sincero.

Cette fois-ci, il va travailer pour de vrai. (Desta vez, ele vai trabalhar de verdade.)

Par hasard

Significa literalmente “Por acaso”, ou seja, expressa uma ação que ocorre de forma aleatória.

Rien n’arrive par hasard. (Nada acontece por acaso.)

🤪 Leia também: As 11 expressões francesas mais bizarras!

“Pour” e “par” em contextos específicos

Nesta última parte, vamos ver algumas curiosidades culturais que podem te ajudar a compreender e contextualizar melhor o uso de “pour” e “par”:

Na gastronomia

Ao falar sobre comida (assunto que, aliás, os franceses adoram), eles usam frequentemente “pour” para descrever os ingredientes, como em “Je fais une sauce pour le poisson” (Estou fazendo um molho para o peixe), ou o propósito da refeição, como em “Pour le dîner, je vais préparer une salade. (Para a janta, eu vou preparar uma salada).

Já “par” pode indicar a pessoa que preparou o prato ou o método de cozimento, como em “J’adore le gâteau préparé par ma grand-mère” (um bolo preparado pela minha avó).

Ficou com água na boca? Então, não deixe de conhecer os 20 pratos imperdíveis da cozinha francesa.

Nas artes

A França tem uma longa tradição artística, e o uso de “par” é comum para identificar os artistas e suas obras. Por exemplo, “une sculpture réalisée par Rodin” (uma escultura feita por Rodin) ou “une chanson interprétée par Édith Piaf” (uma música interpretada por Édith Piaf).

Falando nisso, sabia que temos uma aula completíssima a partir de um trecho do filme “Piaf: um hino ao amor”? Para assisti-la, clique aqui.

Na linguagem romântica

A reputação dos franceses como românticos vem também de alguns elementos da língua francesa, de sua sonoridade e da paisagem de Paris. Frases como “Je t’aimerai pour toujours” (Eu te amarei para sempre) e “Je fais tout par amour” (Eu faço tudo por amor) usam as preposições que estamos estudando neste artigo e fazem parte das diversas declarações de amor em francês.

E aí, gostou de saber mais sobre essas preposições? Para assimilar de forma natural e fluida o seu uso, esteja constantemente em contato com a língua francesa. Para isso, inclua diversos conteúdos em francês na sua rotina. Você vai ver como funciona 😉

Aprenda francês com nosso Minicurso Gratuito!

Dominar o francês pode abrir portas para novas experiências, oportunidades profissionais e culturas fascinantes. Se você deseja aprender a língua de forma prática e eficiente, temos um presente para você!

🎁 Acesse nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da Vida Real® com:

  • 7 vídeo aulas completas;
  • Dicas infalíveis de pronúncia;
  • Como aprender francês do jeito certo. 
curso de francês gratuito
Compartilhe esse artigo:

Deixe um comentário

Seu e-mail não será publicado.