Partes do corpo humano em francês

Salut, Afrancesados !

Não estranhe se você ouvir um falante nativo do francês dizendo frases como “dar um golpe de olho” ou “praticar a língua de madeira”. Essas são expressões idiomáticas comuns no francês da vida real – e vamos entender aqui o que elas significam!

Neste texto, você vai aprender em dobro. Além de descobrir como nomear as partes do corpo humano em francês, também ensinaremos alguns ditados populares que utilizam essas palavras do idioma. 

Assim como no português, muitas expressões francesas do dia a dia usam partes do corpo humano – “um olho maior que a barriga” e “as paredes têm ouvidos”,  por exemplo. Quer aprender como dizer essas e muitas outras? Então, leia o texto até o final! 

Vocabulário básico em francês: da cabeça ao queixo

Nesta primeira parte do conteúdo, vamos abordar as palavras da cabeça (le tête) ao queixo (le menton). Na segunda parte, focaremos nos demais membros, tanto superiores como inferiores.

La tête (a cabeça)

Começando pela cabeça, que em francês se diz la tête.

As expressões comuns em francês com essa parte do corpo humano são:

Ça me prend la tête – “Isso me preocupa/me deixa nervoso”, ou Ça m’énerve em francês. Literalmente, a frase significa “isso me pega pela cabeça”.

Ne te prends pas la tête – “Não se estresse/não fique martelando esse problema na sua cabeça”. Literalmente, a frase significa “não deixe isso prender/pegar sua cabeça”.

Se prendre la tête – “Estou chateado/irritado com algo que está acontecendo/estou travado nesse problema”. Literalmente, a frase significa “estou preso pela cabeça”.

La figure / le visage (a cara/o rosto)

Aqui temos uma divisão entre a versão informal e a formal, usadas para se referir à face de alguém. Enquando la figure é a forma mais informal, ou seja, “a cara” de alguém, le visage é a forma formal, ou seja, o rosto de alguém. 

A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure – “Isto é óbvio/isso está evidente” ou C’est évident ! em francês. Literalmente, a frase significa “Isto se vê como o nariz no meio da cara”.

Percebeu que tem outra parte do corpo humano nessa expressão, não é? Isso mesmo, o nariz (le nez)! Vamos falar dela a seguir.

Le nez (o nariz)

Nariz, em francês, se diz le nez. A expressão que vimos no tópico anterior é a mais comum com essa parte do corpo humano no idioma francês.

Les cheveux (os cabelos)

Cabelos, em francês, são chamados de les cheveux. A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Être tiré par les cheveux – Literalmente, a frase quer dizer “isso é puxado pelos cabelos”, mas a expressão significa, em português, que algo não faz sentido ou está mal contado. Confira alguns exemplos:

Exemplo 1: C’est tiré par les cheveux ! – “Isso não faz sentido/não tem lógica”

Exemplo 2: Ce raisonnement est tiré par les cheveux – “Este raciocínio não faz sentido”

Exemplo 3: Ton histoire est tirée par les cheveux – “Sua história não faz sentido”

Se você deseja se referir apenas a um fio de cabelo, deve-se usar un cheveu (um fio de cabelo).

Também existe uma expressão com essa palavra:

Arriver come un cheveu sur la soupe – “aparecer como um fio de cabelo na sopa”, ou seja, aparecer na hora errada ou ser irrelevante. 

🥇 Dica de ouro: preste bem atenção na ortografia de les cheveux, que como vimos acima, significa “os cabelos”. Isso porque a palavra é bastante parecida com les chevaux, que significa “os cavalos” em português. Cuidado para não confundir!

La bouche – (a boca)

A boca, em francês, é la bouche. A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Mettre l’eau à la bouche – “É de dar água na boca”. Literalmente, a frase quer dizer “colocar água na boca” e refere-se à comidas que dão vontade/abrem o apetite.

Existem, ainda, alguns sinônimos dessa expressão:

Donner envie ! – “Dar vontade!”

Ça paraît appétissant. – “Parece apetitoso”

LEIA TAMBÉM: Francês Para Viajar: 10 Frases Essenciais

La langue (a língua)

A língua, em francês, diz-se la langue. A palavra também pode ser usada para se referir a um idioma.

Exemplo 1: la langue française (o idioma/a língua francesa)

As expressões mais comuns em francês com essa parte do corpo humano são:

Pratiquer la langue de bois – significa que alguém não fala nada importante. Geralmente se refere a políticos que não respondem adequadamente quando são questionados pela imprensa, utilizam de demagogias ou totalitarismos. 

Também pode ser alguém que desconversa ou não sai do superficial. Literalmente, a frase significa “praticar a língua de madeira”.

Avoir un cheveu sur la langue – balbuciar. Literalmente, a frase significa “ter um fio de cabelo na língua”

Les oreilles (as orelhas)

Para se referir ao par de orelhas (seu ou de alguém) em francês, utilize les oreilles. Mas se vai apontar apenas para uma das orelhas, diga l’oreille. Se o objetivo é quantificar, ou seja, falar no singular sobre uma orelha, diga une oreille.

Resumindo:

Les oreilles – As orelhas

L’oreille – A orelha 

Une oreille – Uma orelha

A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Les murs ont des oreilles – “as paredes têm ouvidos”, literalmente, assim como falamos em português para tratar de um assunto privado. 

Ou seja, caso uma conversa privada possa ser ouvida em algum ambiente, tenha cuidado – les murs ont des oreilles !

🥇 Dica de ouro: murs significa, a depender do contexto, muros ou paredes da casa.

Un œil (um olho)

Atenção para se referir aos olhos em francês! No singular, chamamos olho de un œil. Já no plural, a palavra é outra: des yeux (para se referir ao par de olhos, seu ou de outra pessoa).

Existem expressões em francês tanto com um olho (un œil) quanto com os olhos (des yeux). São elas:

Jeter un coup d’œil – “dar uma olhadinha/dar uma espiada” – ou, em francês, regarder rapidement (olhar rapidamente). Literalmente, quer dizer “jogar um golpe de olho”. 

Exemplo em um diálogo:

– Peux-tu jeter un coup d’œil ? (Você pode dar uma olhadinha?)

– Oui, je peux jeter un coup d’œil ! (Sim, posso dar uma olhadinha!)

Avoir les yeux plus gros que le ventre “ter o olho maior que a barriga”, assim como no português. 

A expressão é usada quando uma pessoa enche o prato e não come sequer a metade; o famoso “olho grande”, que pega mais do que se pode comer (ou prendre plus qu’on ne peut manger, em francês).

Exemplo de uso:

J’ai eu les yeux plus gros que le ventre à la fête – “Eu tive o olho maior que a barriga na festa”

🥇Dica de ouro: Palavras do rosto em francês que não aparecem em expressões idiomáticas, mas que você também deve saber

QueixoLe menton
SobrancelhaLes sourcils
TestaLe front
Cílios Les cils
BochechaLa joue
DenteLa dent
Lábios Les lèvres
MandíbulaLa mâchoire

Vocabulário em francês: do ombro ao estômago

Les épaules / l’épaule (os ombros/o ombro)

Para se referir aos seus ombros, utilize les épaules. Caso deseje se referir a apenas um, use l’épaule

A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Avoir la tête sur les épaules – significa ter a cabeça no lugar, ser ponderado, pensar antes de agir (ou être réfléchi(e), em francês). Literalmente, quer dizer “ter a cabeça sobre os ombros”.

Le cou (pescoço)

Próximo aos ombros, está le cou, o pescoço em francês. Não confundir com outra parte do corpo humano, as nádegas, que possuem ortografia bem parecida: le cul.

Les bras / le bras (os braços/o braço)

Na sequência, os braços, que em francês são les bras, ou le bras no singular.

A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Avoir le bras long – significa ser influente (ou être influent(e), em francês); ter influência ou contatos, alguém que pode alcançar várias pessoas. Literalmente, a expressão quer dizer “ter os braços longos”.

Exemplo: J’ai le bras long. (Eu sou influente.)

Le coude / les coudes (o cotovelo/os cotovelos)

Em francês, os cotovelos são les coudes, ou le coude no singular.

A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Jouer des coudes – é usada para situações de multidão, em que você está lutando para conseguir passar; criar um caminho (ou se frayer un chemin em francês), abrir passagem com os cotovelos. Literalmente, quer dizer “jogar os cotovelos”.

Exemplo: Je joue des coudes. (Estou tentando abrir passagem.)

Une main / des mains (uma mão/as mãos)

Chegamos nas mãos! Aqui, também há variação no plural e no singular. A mão, em francês, é une main ou des mains no plural.

Vale saber também que a mão esquerda é la main gauche e a mão direita la main droite. Isso vale para todos os membros pares, como as orelhas (oreilles).

A expressão mais comum em francês com essa parte do corpo humano é:

Donner un coup de main – dar uma mãozinha; ajudar; fazer um favor (rendre service à quelqu’un em francês)

Exemplo (frase informal): Peux-tu me donner un coup de main, s’il te plaît ? (Me dá uma mãozinha, por favor?)

🥇Dica de ouro: cuidado para não confundir com a pronúncia de demain, que significa “amanhã” em francês. No final desse texto, você poderá acessar um vídeo do canal Afrancesados no YouTube, mostrando a diferença nas pronúncias!

Les doigts / le doigt (os dedos/o dedo)

Para se referir aos dedos, em francês, utilize les doigts ou le doigt no singular. A expressão mais comum com essa parte do corpo humano também existe em português:

Croiser les doigts – esperar positivamente por algo (espérer positivement, em francês). Literalmente (e figurativamente), “cruzando os dedos” para que algo bom aconteça; 

Exemplo: Je croise les doigts pour que tu réussisses ton examen. (Estou cruzando os dedos para que você consiga passar na prova.)

Le ventre (a barriga)

Para nos referirmos à barriga em francês, usamos a palavra le ventre. Conforme mencionado no artigo anterior, existe uma expressão comum em francês com essa parte do corpo humano:

Avoir les yeux plus gros que le ventre “ter o olho maior que a barriga”, assim como no português. 

A expressão é usada quando uma pessoa enche o prato e não come sequer a metade; o famoso “olho grande”, que pega mais do que se pode comer (ou prendre plus qu’on ne peut manger, em francês).

L’estomac (o estômago)

Já para nos referirmos ao estômago, a palavra é l’estomac. 

A expressão em francês mais comum com essa parte do corpo humano é:

Avoir l’estomac noué – significa estar estressado, com medo. Literalmente, quer dizer “ter nós no estômago”;

Exemplo: J’ai l’estomac noué. – Estou com o estômago cheio de nós / Estou estressado. (être stressé(e), em francês.)

Membros inferiores em francês

Vamos agora aprender as partes inferiores do corpo humano em francês.

Les jambes / la jambe (as pernas/a perna)

Pernas, em francês, são les jambes ou la jambe no singular. A expressão em francês mais comum com essa parte do corpo humano é:

Prendre ses jambes à son cou – o significado é fugir rapidamente (s’enfuir, em francês). Literalmente, quer dizer “colocar as pernas no pescoço”.

Exemplo: J’ai pris mes jambes à mon cou. (Eu fugi.)

Un genou / des genoux (um joelho/os joelhos)

Aqui também vemos uma variação no plural. A expressão em francês mais comum com essa parte do corpo humano é:

Mou du genou – literalmente, quer dizer “mole dos joelhos”; ela é usada para designar pessoas sem atitude/dinamismo em suas vidas, ou seja, pessoas passivas e que fazem “corpo mole”.

Exemplo 1: Celui-là, il est mou du genou ! (Essa pessoa não é muito dinâmica/faz “corpo mole”/não vai atrás do que quer!)

Exemplo 2: Elle est molle du genou ! (Ela faz “corpo mole”!)

Le pied (o pé)

Em francês, le pied se refere ao pé e les pieds aos pés. A expressão mais comum com essa parte do corpo humano é:

C’est le pied ! – significa “isso é muito bom!” (c’est super !, em francês)

Le talon / les talons (o calcanhar/os calcanhares)

Em francês, a expressão mais comum com essa parte do corpo humano é igual ao português:

Le talon d’Achille – o calcanhar de Aquiles, ou seja, o ponto fraco (le point faible em francês) de alguém.

Les orteils (os dedos do pé ou os artelhos)

Não é errado você falar “Les doigts du pied” para se referir aos dedos dos pés, mas é mais comum utilizar, em francês, les orteils. Em português, também existe a palavra artelhos, mas aqui no Brasil ela é pouco utilizada, aparecendo apenas em contextos médicos mais técnicos.

Exemplo: J’ai mal aux orteils. (Estou com dor nos dedos do pé).

Como falar que está com dores nas partes do corpo em francês

Para falar que está com dor, utiliza-se a frase “J’ai mal aux/au/à la” (estou com dor nos/na/nas). A última palavra vai alternar de acordo com as variações de gênero e número das partes do corpo que estão doloridas.

Confira os exemplos a seguir:

J’ai mal aux orteils. – Estou com dor nos dedos do pé.

J’ai mal au genou gauche. – Estou com dor no joelho esquerdo.

J’ai mal à la jambe droite. – Estou com dor na perna direita.

Ou seja: 

Plural: aux

Singular masculino: au

Singular feminino: a là

Como pronunciar as partes do corpo em francês

Preparamos um vídeo completo para você treinar a sua pronúncia! Dê o play e aprenda a falar da forma correta as expressões em francês com partes do corpo humano que você acabou de aprender: 

Não esqueça de se inscrever no canal Afrancesados no YouTube para continuar a aprender francês da melhor forma: com exemplos da vida real.

 🚀 Você quer ser avisado(a) quando uma nova turma do Curso de Francês Método Afrancesados® for aberta? Inscreva-se agora na nossa Lista de Espera.

🎁 Antes de ir embora, que tal um presente? Acesse o Minicurso de Francês Gratuito do Afrancesados!

Leave a Reply

Your email address will not be published.