Os provérbios são uma forma de sabedoria popular que atravessa gerações e culturas. Na França, não é diferente. A língua francesa está repleta de provérbios, chamados de “dictions“, que refletem a cultura, os valores e a experiência do povo francês. Neste artigo, apresentaremos 15 provérbios franceses famosos e exploraremos seus significados. C’est parti ? Allons-y !
1 – “Après la pluie, le beau temps.”
Tradução: “Depois da chuva, vem o bom tempo.”
Significado: Este provérbio incentiva a esperança e a paciência diante de tempos difíceis. Ele lembra que após momentos de adversidade, algo bom virá.
2 – “Loin des yeux, loin du cœur.”
Tradução (literal): “Longe dos olhos, longe do coração”. No Brasil, o equivalente seria “O que os olhos não vê, o coração não sente”.
Significado: Esse ditado sugere que quando estamos fisicamente separados de alguém, nossos sentimentos em relação a essa pessoa podem enfraquecer ou diminuir. Ele destaca a importância da proximidade e do contato para manter relacionamentos fortes. Esse “dicton” também pode ressaltar que, a partir do momento em que não sabemos de algo ruim, ele não nos afeta.
3 – “Chacun voit midi à sa porte.”
Tradução: “Cada um vê o meio-dia na sua porta.”
Significado: Este provérbio destaca a subjetividade da percepção. Cada pessoa interpreta as coisas de acordo com sua própria experiência e perspectiva.
4 – “Petit à petit, l’oiseau fait son nid.”
Tradução (literal): “Pouco a pouco, o pássaro faz seu ninho.”. No Brasil: “De grão em grão, a galinha enche o papo”
Significado: Essa frase nos lembra que a perseverança e a consistência são essenciais para alcançar nossos objetivos. O sucesso é construído passo a passo e não todo de uma vez.
🇫🇷 Leia também: 10 frases em francês com áudio para iniciantes.
5 – “La nuit porte conseil.”
Tradução: “A noite traz conselhos.”
Significado: Esse ditado sugere que é melhor refletir e ponderar sobre uma situação durante a noite antes de tomar decisões importantes. O tempo e o descanso podem trazer clareza e sabedoria.
6 – “L’habit ne fait pas le moine.”
Tradução (literal): “A roupa não faz o monge”. Equivalente no Brasil: “Não julgue o livro pela capa” ou “As aparências enganam”.
Significado: Este provérbio nos alerta para não julgarmos as pessoas pela aparência externa. As verdadeiras qualidades e virtudes de alguém não são determinadas pela forma como se vestem.
7 – “Mieux vaut tard que jamais.”
Tradução: “Antes tarde do que nunca”.
Significado: Esse provérbio incentiva a ação, mesmo que seja um pouco tarde. É melhor realizar algo tardiamente do que não realizá-lo de forma alguma.
📱 Leia também: 10 frases em francês para instagram.
8 – “Rira bien qui rira le dernier.”
Tradução: “Quem ri por último, ri melhor.”
Significado: Essa frase destaca que o verdadeiro triunfo vem para aqueles que têm paciência e perseverança. Aqueles que riem por último desfrutam da maior satisfação.
9 – “Les bons comptes font les bons amis.”
Tradução: “As boas contas fazem os bons amigos.”
Significado: Esse provérbio enfatiza a importância da honestidade e da transparência nas relações pessoais. É melhor resolver questões financeiras ou desentendimentos antes que eles afetem a amizade.
10 – “Qui cherche, trouve.”
Tradução: “Quem procura, acha.”
Significado: Esse provérbio incentiva a perseverança e a busca ativa por algo que se deseja. Se nos empenharmos o suficiente, eventualmente encontraremos o que procuramos.
11 – “Tout vient à point à qui sait attendre.”
Tradução: “Tudo vem a seu tempo para aquele que sabe esperar.”
Significado: Esse provérbio ressalta a importância da paciência e da espera pelo momento certo. Não devemos nos apressar, pois as coisas se desdobrarão no tempo certo.
12 – “Les paroles s’envolent, les écrits restent.”
Tradução: “As palavras voam, as escrituras permanecem.”
Significado: Esse provérbio nos lembra que as palavras faladas podem ser esquecidas, mas o que está escrito permanece. Devemos ter cuidado, pois nossas palavras podem ter consequências duradouras.
13 – “Jamais deux sans trois.”
Tradução: “Nunca dois sem três.”
Significado: Esse provérbio destaca a ideia de que quando algo acontece duas vezes, é provável que aconteça uma terceira vez. Pode indicar que padrões ou eventos recorrentes são mais do que apenas coincidências. É o contrário do nosso ditado “Dois raios não caem no mesmo lugar”.
14 – “Un malheur ne vient jamais seul.”
Tradução: “Uma desgraça nunca vem sozinha.”
Significado: Esse provérbio destaca que quando algo ruim acontece, outros eventos negativos podem seguir. Devemos estar preparados e resilientes diante das dificuldades. Os franceses possuem fama de serem muitas vezes críticos ou pessimistas, mas isso nem sempre corresponde à realidade.
15 – “C’est en forgeant qu’on devient forgeron.”
Tradução: “É forjando que se torna ferreiro.”
Significado: Esse provérbio enfatiza que a prática e a experiência são fundamentais para desenvolver habilidades e alcançar a maestria em qualquer área. O aprendizado vem através da prática constante.
Agora que você conhece os principais provérbios franceses, os “dictons”, aproveite essas frases e suas mensagens, e se sinta inspirado a aprender mais sobre a língua e a cultura francesa.
Além de ter acesso a esses provérbios e muitos outros, aprender francês pode abrir portas para novas oportunidades profissionais, viagens enriquecedoras e um conhecimento de mundo abrangente. Não perca a chance de se aventurar no mundo da língua francesa e descobrir seus tesouros.
Antes de ir embora, que tal um presente?
🎁 Acesse nosso Minicurso de Francês Gratuito. Com ele, você terá acesso aos princípios do Método Afrancesados com Roberta (brasileira) e Emil (francês) e dará seus primeiros passos rumo ao domínio do Francês da Vida Real®. Nele, você terá acesso a:
- 7 vídeoaulas completas;
- Dicas infalíveis de pronúncias;
- Como aprender francês do jeito certo.
Je suis Emil, um francês abrasileirado (e arretado!) e te dou dicas de língua e cultura francesas que só um nativo pode te dar.
Para saber mais sobre mim, clique aqui.